CORPUS | TERM BANK | BIB BASE | TERM TOOLS deu | eng | fra | ita | slv
 

 domaca stran


 projekt 
  

 partnerji


 zahvale


 informacije in obvescanje javnosti
   | Harmonising Legal Terminology
   | LexALP seminar proceedings

 e-learning


dogodki
   

 kontakt


 

informacije in obvescanje javnosti

HOME | information and publicity | informacije in ..

Projekt LexALp je bil predstavljen v raznih publikacijah in znanstvenih revijah. Informacije o projektu in z njim povezanimi dogodki najdete v naslednjih publikacijah:

 

Znanstvene publikacije in clanki:

Gilles Sérasset (2005) Multilingual Legal Terminology on the Jibiki Platform: The LexALP Project, predstavitev na konferenci SLNP 2005, Tajska

E. Chiocchetti & N. Ralli: "Il raffronto terminologico tra il sistema giuridico italiano e gli ordinamenti tedescofoni: metodologia e possibile contributo dei corpora" v E. Ioriatti Ferrari (uredn.) (2007) La Traduzione del diritto comunitario ed europeo: riflessioni metodologiche. Zbornik. 10.-11. marec 2006, Trento, Università degli Studi di Trento, str. 259-272.

Gilles Sérasset & Francis Brunet-Manquat: Création d'une base terminologique juridique multilingue à l'aide de la plateforme générique Jibiki : le projet LexALP, predstavitev na konferenci TALN2006, 10.-13. april 2006, Louvain la Neuve (B).

E. Chiocchetti & V. Lyding: "Multilingual Corpus for Terminology Work" v Andrea Abel/Mathias Stuflesser & Magdalena Putz (uredn.) (2006) Multilingualism across Europe: Findings, Needs, Best Practices. Zbornik [pdf]. 24.-26. avgust 2006, Bolzano. Bolzano: Eurac, str. 505-513.

Verena Lyding, Elena Chiocchetti, Gilles Sérasset & Francis Brunet-Manquat: The LexALP Information System: Term Bank and Corpus for Multilingual Legal Terminology Consolidated, predstavitev na MLRI-Multilingual Language Resources and Interoperability, 23. julij 2006, Sydney (AUS).

Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat & Elena Chiocchetti: Multilingual Legal Terminology on the Jibiki Platform: The LexALP Project, predstavitev na konferenci COLING/ACL2006, 17.-21. julij 2006, Sydney (AUS)

Lavault-Olléon Elisabeth & Claire Allignol (2007) "Le projet LexALP : quand terminologues, juristes et politiques travaillent en quatre langues sur l'aménagement du territoire alpin" v Traduire, september 2007, Société française des traducteurs, str. 29-48.

Elena Chiocchetti: Data categories for multilingual harmonisation-oriented terminology work, predstavitev na konferenci XVI European Symposium on Language for Special Purposes (LSP07), 27.-31. avgust 2007, Hamburg (D).

Thomal Lebarbé: LexTract : extraction récursive de termes à portée juridique [pdf], predstavitev na konferenci Journées Linguistique de Corpus (JLC07), 13.-15. september 2007, Lorient (F).

Barbara Vaccaro: Aspetti dell'armonizzazione: Presentazione di una  banca dati multilingue di termini giuridici nell'ambito del progetto europeo LexALP, predstavitev na konferenci Seminario JURA, 21.-22. september 2007, Siena (I)

 

Publikacije

Dipartimento Affari Regionali (uredn.) (2005) "Le attività internazionali del DAR: I progetti europei per un nuovo collegamento con le Regioni" v Collana relazioni esterne, Rim, Istituto Poligrafico Zecca dello Stato, str. 31.

Dipartimento Affari Regionali e Autonomie Locali (uredn.) (2007) "Dall'Europa ai territori: I progetti di partenariato Interreg del D.A.R.A.L." v Collana relazioni esterne, Rim, Rocografica, str. 33

 

Porocila, clanki, predstavitve.

porocilo [pdf] v Lettre d'information Espace Alpin (october 2007), str. 2 (besedilo v francoscini) 

Die Herausforderungen der mehrsprachigen Rechtsterminografie: Benennungen schlagen und neue schaffen v MDÜ Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, st. 3/07, str. 21-23 (besedilo v nemscini)

Dire quasi la stessa cosa v znanstveno-informativni reviji European Academy, ACADEMIA st. 44 [pdf], julij 2007, str. 48-49 (besedilo v italijanscini) 

LexALP "Harmonising workshop" in Alpine Space newsletter st. 12 (december 2006), str. 7 (besedilo v anglescini) 

porocilo v Lettre d'information Espace Alpin (april-maj 2007), str. 4 (besedilo v francoscini) 

Quadrilingual Terminology Harmonization Project for the Alpine Convention v TermNet News [pdf], uradna publikacija TermNeta - mednarodne terminoloske zveze, st. 90/2006, str. 14-15 (besedilo v anglescini) 

Il progetto Interreg LexALP: nove sistemi giuridici e quattro lingue a confronto v QUI.bz.it, st. 5 (2006), str. 25

predstavitev [pdf] na sestanku na Osservatorio Legislativo Interregionale (OLI) , februar 2006 (besedilo v italijanscini) 

glasilo Avtonomne regije Furlanija-Benecija -Julijska krajina, EU NEWS st. 12 [pdf], januar 2006, str. 7 (besedilo v italijanscini)

porocilo v Übersetzerportal (portal neskih prevajalcev), junij 2005 (besedilo v nemscini)

porocilo v Alpmedia Newsletter st. 07/2005 [pdf], april 2005 (besedilo v nemscini)

"Mountain" in four languages v  znanstveno-informativni reviji European Academy, ACADEMIA st. 37 [pdf], marec 2005 (besedilo v anglescini), str. 30-33.

predstavitev [pdf] na prvem sestankut Rete di Eccellenza dell'Italiano Istituzionale (REI), november 2004 (besedilo v italijanscini)

 

Spletne strani, ki vsebujejo informacije o projektu LexALP:

EURAC (v italijanscini, nemscini in anglescini)

SDI (v nemscini)

STBK (v nemscini, francoscini in italijanscini) 

U-STENDHAL (v francoscini)

 

last modified Feb 09, 2009 by EURAC