CORPUS | TERM BANK | BIB BASE | TERM TOOLS deu | eng | fra | ita | slv
 

  home


  progetto
   | settori di indagine
   | armonizzazione
   | terminologia
   | corpus
   | struttura corpus e banca dati

  partner


  ringraziamenti


  informazione e disseminazione
  

  e-learning


eventi
   

 contatto




 

corpus

HOME | project | corpus

Il corpus LexALP contiene più di 3000 testi che disciplinano e regolano la pianificazione territoriale e lo sviluppo sostenibile nei nove ordinamenti presi in esame dal progetto.

I documenti di questa collezione di testi in formato elettronico provengono perlopiù da banche dati giuridiche disponibili su internet. I criteri di selezione principali a cui si sono orientati i giuristi esperti di ciascun ordinamento per la scelta dei testi sono i seguenti:

  • pertinenza ai settori specifici identificati dalla Convenzione delle Alpi, in particolare all'articolo 9 del Protocollo "Pianificazione Territoriale e Sviluppo Sostenibile"
  • fonti primarie di tutti gli ordinamenti a livello nazionale e sovranazionale (solo testi normativi: leggi, codici, ecc.)
  • versioni emendate e aggiornate di tutti i testi legislativi al momento della raccolta (giungo - agosto 2005)
  • documenti interi (singoli paragrafi o stralci di testi non sono ststi accolti se non era da considerarsi rilevante il testo completo)
  • rilevanza terminologica (testi rilevanti dal punto di vista giuridico ma contenenti principalmente elenchi di numeri e luoghi sono stati esclusi a causa dell' assenza di informazioni terminologiche fondamentali e per non appesantire inutilmente il corpus con dati di scarsa utilità).

I testi così selezionati sono stati classificati in base alla struttura del corpus e della banca dati LexALP. In seguito sono stati distinti in maniera semiautomatica per lingua, ordinamento di appartenenza, tipo di testo e suddivisi nelle loro parti costitutive (paragrafi, articoli e frasi). Grazie all'attenta classificazione e strutturazione dei dati è possibile ottenere funzioni di ricerca molto precise all'interno dei testi.

I documenti disponibili in più lingue, ossia i testi svizzeri, europei e le convenzioni internazionali, come anche la Convenzione Quadro e i Protocolli di attuazione della Convenzione delle Alpi, sono allineati a livello di frase.

La struttura del corpus già presente in bistro è stata adattata e serve da interfaccia al corpus LexALP.

 

last modified Feb 10, 2009 by EURAC