Končni cilj terminološkega dela je uskladitev celotne terminologije, rabljene v nadnacionalni in mednarodni komunikaciji na področju prostorskega načrtovanja in trajnostnega razvoja v vseh štirih jezikih Alpske konvencije (francoščini, nemščini, italijanščini in slovenščini).
Terminološko delo izvajajo partnerji projekta LexALP iz različnih držav s pomočjo terminološke zbirke podatkov in vmesnika. Terminološka banka je zasnovana na modelu Papillon, ki je prilagojen potrebam terminološkega dela v štirih jezikih, šestih nacionalnih in v več kot enem nadnacionalnem pravnem sistemu.
Jezikovni in pravni podatki, shranjeni v korpusu LexALP, služijo kot osnova za polavtomatsko ekstrakcijo ustrezne terminologije, rabljene na ravni Alpske konvencije. Termini so klasificirani na osnovi strukture za korpus in terminološko banko LexALP in najprej opisani na nadnacionalni ravni, nato na nacionalni ravni, da je mogoča primerjava in da se pripravijo predlogi za uskladitev (pomensko enake ustreznice v štirih jezikih), ki se jih predloži Usklajevalni skupini za dokončno potrditev.
Posebni spletni vmesnik, ki obdeluje in prikaže terminologijo v več jezikih in več pravnih sistemih, omogoča terminologom in pravnim strokovnjakom vnos podatkov neposredno v bazo podatkov. Terminološke zbirke so dostopne zunanjemu uporabniku. Iskanje terminologije je mogoče s pomočjo različnih kriterijev (jezik, tematsko poglavje, pravni sistem itd.).
Podrobnejše informacije najdete tudi v pravilniku za uporabo terminološke banke LexALP.